Lezen in andere talen
Natuurlijk, moeten anderstaligen Nederlands leren spreken, maar als je dat nog niet kunt, is het beter als ouders in hun moedertaal spreken, zodat ook hun kinderen een rijke, eerste taal leren: de taal van het hart!
— Interview in Weekblad Traverse met Toos van den Beuken, leesmediacoach bij de Bibliotheek Helmond-Peel.
Taal van het hart
Als een kind zijn eerste taal goed leert, leert het gemakkelijker een tweede taal. Ouders kunnen dus het beste praten en voorlezen in de taal die ze het beste spreken, de taal van het hart.
De Bibliotheek heeft een collectie prentenboeken en leesboeken in het Arabisch, Engels, Oekraïens, Pools, Spaans en Turks. In de Bibliotheek vind je naast de boeken ook speelleermaterialen waarmee kinderen zich al spelend kunnen ontwikkelen.
Ook zijn er beeldwoordenboeken beschikbaar en tekstloze prentenboeken die ouders samen met hun kinderen in hun eigen taal kunnen lezen.
Voorleesfilmpjes
Meertalige voorleesfilmpjes
Poolse Peuterpret
Filmpje Poolse Peuterpret
Apps van prentenboeken
Kletsheads podcast
Interessante websites over meertaligheid:
Meertalig.nl
Prentenboeken in alle talen
Kind en Taal
Meertaligheid in beeld
Iedereen is (een beetje) meertalig
Meertalig opgroeien: Hoe is dat nou eigenlijk?
Een meertalige mengelmoes in je hoofd?
Deze drie informatieve animatieclips over meertaligheid voor basisschoolleerlingen, ouders en leerkrachten zijn gemaakt voor het Project 'Meertaligheid in beeld' van de Radboud Universiteit.